Cambridge Latin Course Book 1 Stage 10 Statuae Translation ~repack~ Review

, "Statuae" is a critical turning point where the grammar starts getting a bit more complex. This specific translation exercise is excellent for reinforcing the difference between the nominative and accusative cases

They caught sight of / looked at (from aspicere ) auctōrēs: Creators, originators (plural of auctor ) ērubuit: Blushed (from ērubēscere ) imitāminī: You (plural) imitate ingēns: Huge, massive mīmitēs / mīmī: Mimics, imitators mūtāvērunt: They changed ostendit: Shows / points out postquam: After, when statuam (acc.): Statue Grammar Focus: First and Second Person Plural cambridge latin course book 1 stage 10 statuae translation

Clemens postea Syphacem vocat et narrat: “Servus, quem in cella tenueras, nuper effugit. Is statuam puellae imitatus erat. Senator, stultus, non intellexerat rem veram. Nunc Salvius, servus liberatus, in Graeciam navigavit.” Syphax iratissimus clamat: “Me deceptum esse!” Sed serum est. Salvius iam longe abest. , "Statuae" is a critical turning point where

ambulābant (they were walking), spectābant (they were watching), iacēbant (they were lying). These verbs end in -bānt and set the scene. Senator, stultus, non intellexerat rem veram